<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Multilingual Gadget Reports</title>
	<atom:link href="http://www.coolest-gadgets.com/20060503/multilingual-gadget-reports/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.coolest-gadgets.com/20060503/multilingual-gadget-reports/</link>
	<description>Playing with cool gadgets in the ongoing search for the Coolest Gadget</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Nov 2009 17:02:07 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mongini</title>
		<link>http://www.coolest-gadgets.com/20060503/multilingual-gadget-reports/comment-page-1/#comment-1353</link>
		<dc:creator>Mongini</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 May 2006 18:14:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.coolest-gadgets.com/20060503/multilingual-gadget-reports/#comment-1353</guid>
		<description>The phrase &quot;reporting on the latest cool gadgets&quot; was translated to portuguese into something like &quot;narrating the freshest and tardiest devices&quot;. Perfect, huh?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The phrase &#8220;reporting on the latest cool gadgets&#8221; was translated to portuguese into something like &#8220;narrating the freshest and tardiest devices&#8221;. Perfect, huh?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paz</title>
		<link>http://www.coolest-gadgets.com/20060503/multilingual-gadget-reports/comment-page-1/#comment-1301</link>
		<dc:creator>Paz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 May 2006 21:50:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.coolest-gadgets.com/20060503/multilingual-gadget-reports/#comment-1301</guid>
		<description>Ich halte die deutsche Übersetztung für ganz Lustig... zB auf Englisch:

It&#039;s really funny. For example the &quot;odd boob&quot; phrase comes out at something close to &quot;unmatched tit&quot;.

&quot;Lost in Translation&quot; was a phrase that first came to mind, but  I think the Google translation&#039;s not too bad; maybe it adds a little spice... haha

Anyway, I&#039;d be interested to get some feedback on articles from visitors from other countries.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich halte die deutsche Übersetztung für ganz Lustig&#8230; zB auf Englisch:</p>
<p>It&#8217;s really funny. For example the &#8220;odd boob&#8221; phrase comes out at something close to &#8220;unmatched tit&#8221;.</p>
<p>&#8220;Lost in Translation&#8221; was a phrase that first came to mind, but  I think the Google translation&#8217;s not too bad; maybe it adds a little spice&#8230; haha</p>
<p>Anyway, I&#8217;d be interested to get some feedback on articles from visitors from other countries.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
